- 黃石公素書 : 第一章 原始 -
시작이 없이는 이룰 수 없다
夫道德仁義禮 五者一體也[부도덕인의예 오자일체야]
도, 덕, 인, 의, 예 이 다섯 가지는 한 몸이다.
道者人之所蹈 使萬物不知其所由[도자인지소도 사만물부지기소유]
도는 사람이 밟고 다니는 바이니 만물이 그 유래를 알 수 없게 하고
德者人之所得 使萬物各得其所欲[덕자인지소득 사만물각득기소욕]
덕은 사람이 얻는 바이니 만물이 각기 원하는 것을 얻도록 하고
仁者人之所親 有慈惠惻隱之心[인자인지소친 유자혜측은지심]
인은 사람이 좋아하는 것이니 자애, 은혜, 측은 등의 마음을 가지고
以遂其生成 義者人之所宜[이수기생성 의자인지소의]
그로써 태어나고 이루어가도록 해주고 의는 사람이 마땅히 해야 하는 바이니
賞善罰惡 以立功立事[상선벌악 이입공입사 ]
착한 자를 상주고 악한 자를 벌주어서 공을 세우며 일을 성사시키도록 하고
禮者人之所履 夙興夜寐 以成人倫之序[예자인지소리 숙흥야매 이성인륜지서]
예는 사람이 따라야 하는 바이니 새벽이면 일어나고 밤이 되면 잠을 자 그로써 인륜의 질서를 이룬다.
夫欲爲人之本 不可無一焉[부욕위인지본 불가무일언]
대저 사람의 근본을 행하고자 한다면 이 중에서 하나라도 없어서는 안 된다.
賢人君子 明於盛衰之道[현인군자 명어성쇠지도]
현명하고 큰 사람은 성함과 쇠함의 도에 밝고
通乎成敗之數 審乎治亂之勢 達乎去就之理[통호성패지수 심호치란지세 달호거취지리]
성공과 실패의 수에 통하고 다스려지고 어지러워지는 형세를 살피고 물러나고 나아가는 이치에 통달한다.
故潛居抱道 以待其時[고잠거포도 이대기시]고로 세상에 나서지 않고 도를 간직한 채 그 때가 오기를 기다리는 것이니
若時至而行 則能極人臣之位[약시지이행 즉능극인신지위]
만약 때가 이르러 행하게 되면 신하 중 최고의 위치에 도달할 수 있고
得機而動 則能成絶代之功 如其不遇沒身而已[득기이동 즉능성절대지공 여기불우몰신이이]
기회를 얻어 행하게 되면 절세의 커다란 공을 이룰 수가 있게 되며 때를 만나지 못하면 그대로 일생을 마친다.
是以其道足高 而名重於後代[시이기도족고 이명중어후대]
이러한 까닭에 그 도가 충분히 높고 이름이 후대에 중시되는 것이다.
'한자공부' 카테고리의 다른 글
- 黃石公素書 : 第六章 安禮 - (0) | 2013.03.19 |
---|---|
- 黃石公素書 : 第五章 遵義 - (0) | 2013.03.19 |
- 黃石公素書 : 第四章 本德宗道 - (0) | 2013.03.19 |
- 黃石公素書 : 第三章 求人之志 - (0) | 2013.03.19 |
- 黃石公素書 : 第二章 正道 - (0) | 2013.03.19 |